안녕하세요 재미짐영어 미키박 쌤입니다. 누군가 시원~한 사람을 만나면? 혹은 그런 류의 사람을 알고 있다면? 오..........사이다~~~!! 이런 사람을 가리켜 우리는 '와, 걔 똑 부러진다, 야.' 이렇게 말을 하죠? 그럼 과연 '똑 부러지다'는 영어로 어떻게 말할까요? ----------------본론--------------- 혹시??? broken? 오우, 이건 좀..... '똑 부러지다' 라는 의미는 '자신만의 분명한 생각을 갖고 있다' 라는 식으로 생각을 해보면 어렵지 않게 표현할 수 있겠죠? 아, '자신만의' 란 표현은 'of one's own' 이라고 쓰시면 되죠? 그래서, '똑 부러지다, 주관이 뚜렷하다' 라는 표현은 'have a mind of one's own' 이렇게 쓰시면 됩니..