미키박영어의 학생들을 위한 영자신문읽기 10편 기사입니다.
🇺🇸 English Sentence:
Russian President Vladimir Putin declared a unilateral Easter ceasefire in Ukraine, ordering his forces to stop fighting from Saturday evening to Sunday night.
🇰🇷 한국어 해석:
러시아 대통령 블라디미르 푸틴은 부활절을 맞아 우크라이나에서 일방적인 휴전을 선언하며, 토요일 저녁부터 일요일 밤까지 전투 중단을 명령했습니다.
📘 한국어 해설:
'Ceasefire'는 '휴전'이라는 뜻이에요. 푸틴 대통령이 러시아 군대에게 부활절 동안은 싸움을 멈추라고 한 거예요. 하지만 우크라이나가 따라줄지는 아직 확실하지 않네요.
🗂️ Vocabulary:
declare: 선언하다
unilateral: 일방적인
ceasefire: 휴전
order: 명령하다
force: 군대
🇺🇸 English Sentence:
Ukrainian President Zelenskyy said Russian drones were still attacking, showing Moscow’s true attitude.
🇰🇷 한국어 해석:
우크라이나 대통령 젤렌스키는 러시아 드론이 여전히 공격하고 있다며, 이것이 모스크바의 진짜 태도라고 말했습니다.
📘 한국어 해설:
젤렌스키 대통령은 러시아가 말로는 휴전이라고 하면서 실제로는 계속 공격하고 있다고 비판했어요. 이런 행동은 신뢰를 떨어뜨리겠죠?
🗂️ Vocabulary:
drone: 드론
attack: 공격하다
attitude: 태도
still: 여전히
show: 보여주다
🇺🇸 English Sentence:
Putin said the ceasefire was for humanitarian reasons and hoped Ukraine would follow the example.
🇰🇷 한국어 해석:
푸틴은 이번 휴전이 인도적 이유 때문이며, 우크라이나도 본보기를 따르길 바란다고 말했습니다.
📘 한국어 해설:
'Humanitarian reasons'는 사람들을 돕기 위한 이유라는 뜻이에요. 푸틴 대통령은 이번 휴전이 사람들을 위한 결정이라고 주장했지만, 우크라이나는 의심하는 눈치예요.
🗂️ Vocabulary:
humanitarian: 인도적인
reason: 이유
hope: 희망하다
example: 본보기
follow: 따르다
🇺🇸 English Sentence:
The Russian Defense Ministry said its troops would follow the truce only if Ukraine also respects it.
🇰🇷 한국어 해석:
러시아 국방부는 우크라이나가 휴전을 지킬 경우에만 러시아 군도 이를 따를 것이라고 밝혔습니다.
📘 한국어 해설:
러시아 군대도 우크라이나가 먼저 공격하지 않는다면 싸움을 멈추겠다고 한 거예요. 즉, 서로 믿고 지켜야 한다는 뜻이네요.
🗂️ Vocabulary:
Defense Ministry: 국방부
troop: 군대
follow: 따르다
truce: 휴전
respect: 존중하다, 지키다
🇺🇸 English Sentence:
Russia and Ukraine also exchanged 246 prisoners each, with help from the UAE.
🇰🇷 한국어 해석:
러시아와 우크라이나는 아랍에미리트의 중재로 포로 246명을 서로 교환했습니다.
📘 한국어 해설:
'Exchange prisoners'는 전쟁 중 잡힌 사람들을 바꿔주는 거예요. 서로 포로를 돌려보낸 건 대화가 계속될 수 있다는 희망도 보여줘요.
🗂️ Vocabulary:
exchange: 교환하다
prisoner: 포로
each: 각각
help: 도움
UAE: 아랍에미리트
📌 마무리 멘트:
이번 기사에서는 러시아가 부활절을 맞아 우크라이나와의 전쟁에서 일시 휴전을 선언한 이야기를 알아보았습니다. 국제 뉴스도 이렇게 쉽게 영어로 읽을 수 있어요! 더 많은 영자신문 콘텐츠는 미키박영어와 함께하는 학생영자신문읽기에서 계속 확인해보세요.